Curiosamente unos dias después Iñaki Anasagasti publicaba en su blog un post sobre el origen de esta canción y paso a informar:
Origen de "Euzko Gudariak", por Iñaki Anasagasti en su blog:
En muchos de los actos políticos, manifestaciones y demás concurrencias masivas que hay en nuestro país se entona este himno. Estamos un grupo animando con nuestro txistu y en seguida viene uno a pedirnos que toquemos el "Eusko Gudariak". ¿Cuál es el origen de esta canción?. ¿A qué se debe su popularidad?.Además de Iñaki Anasagasti, otros como wikipedia hacen referencia al origen jeltzale de la canción.
El origen de la melodía es ciertamente difícil de encontrar. ¿Es una melodía vasca?, ¿tiene antecedentes rusos o centroeuropeos, como tantas otras melodías?, ¿es una tonada muy usada por nuestros bertsolaris?... La respuesta queda en el aire. Esa melodía en tono menor, con ese aire melancólico, bien podría ser de algún bertsolari. Algunos se la atribuyen a Lizaso, pero no se sabe nada al respecto. También tenemos noticia de que un religioso capuchino compuso una letra a la Virgen con esa melodía.
Lo que sí sabemos con certeza es el origen de la letra. Fue compuesta en 1932 por José M.a Gárate, por entonces joven entusiasta vasco que estaba estudiando euskera. (Estuvo 3 años exiliado en Francia; 9 en Venezuela, donde fue delegado del Gobierno Vasco. Antes había sido Presidente del Bizkai Buru Batzar. Residió en Algorta, donde tenía una pastelería. "Solíamos ir por entonces al Aralar. Allí oímos la canción y nos gustó mucho. Comentamos que había que hacer una letra patriótica, abertzale, con esa melodía. Estaba estudiando euskera y no sabía mucho. Al día siguiente la llevé a un amigo a la "Juventud Vasca". Me dijo que estaba bien; pero no le dieron importancia. Julián Ariño, que andaba entonces con los mendigoizales, se quedó con la letra. El tiempo pasó y no supe nada más de ello. Una vez, con ocasión de un desfile de gudaris, contemplé sorprendido cómo un batallón entonaba la canción que yo había escrito" J.M.a Gárate se quedó totalmente sorprendido. Supuso que Julián Ariño, que se había quedado con la letra, lo propondría como himno a algunos comandantes del Ejército Vasco, y se haría popular. Existe otra versión en cuanto a su difusión: el Capitán Bediaga, jefe del batallón "Kortabarria", la escuchó una vez, le agradó y la propuso como himno de su batallón; y así fue adquiriendo popularidad entre los guradis.
En un folleto que EAJ-PNV sacó en Biarritz se atribuía la paternidad al gran Lauaxeta. Gárate les escribió corrigiendo la nota. Actualmente no hay duda en atribuir la paternidad de la letra a Gárate.
"Las dos veces que más me han emocionado al escucharlo -dice el autor- han sido al escucharla por primera vez a los gudaris y luego, en el Consejo de Burgos, que aunque yo no estuve presente, estuvieron mi mujer y dos hijas; me emocionó por ser una circunstancia fuerte".
Se extrañó mucho de que hubiera adquirido tanta popularidad. No sabía la causa que hubiera podido influir. "Me parece normal que sea popular entre los gudaris, ya que es un himno de ellos; pero lo demás no me lo explico".
Se ha comentado bastante sobre el buen o mal euskera utilizado en la canción. Opiniones como la de Xabier Kintana lo califican de lamentable; pero otras, como la del académico Gorostiaga, opinan que su utilización es correcta.
Si habría que calificar con alguna frase a esta composición no dudaríamos en hacerlo con "un himno de gudaris".